M690

Bianca et gentil fanciulla

Language: 

it

Lauda: 

Fanciulla bella et gentil-a
2:7/8 (ax bx cx dx...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Rest of cc. title in M690 reads, ‘pensa del tuo dormir’. Alternate cc. = ‘Chi vedesse el carmignuola’

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

lamento di Jeremia propheta-a

Language: 

it/lat?

Lauda: 

El corpo nostro dolci miei fratelli-a Str:11

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Grey transmits a rather contrapuntal a3 setting of the ‘oration Hieremie prophete’ (ed. CattinG, no.38), which resembles an anon. lamention in Petrucci’s 1st book of Lamentations (Venice,1506); it is more likely that the cc. refers to an intonation formula used in Florence, than that Petrucci’s lamentation prints preserve some version of the music once sung in Florence for penitential and lenten lauda texts.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

stanze d’Abram-b

Language: 

it

Lauda: 

El corpo nostro dolci miei fratelli-b Str:11

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Il estoit ung bonhomme 4:6 (abcb)

Language: 

fr

Composer: 

Petit Jan?

Lauda: 

Egli è il tuo buon Jesù-a
Qr:6 (abca cdec...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 184; CattinR, 36-7; CattinCI, 418. ‘Il estoit’ = 2nd text; primary text = ‘Mon trestout’ (FallowsCat, 288), w/setting by Petit Jan in Mel. Music ed. PerkinsM, ii, no. 28. Cf. also 4-part setting of ‘Egli è il tuo buon Jesù’ in Panc27, no. 67, by Fr. Dionisius Placentius, ed. JeppesenL, p.168. Later settings of ‘Il estoit’ in P1597, et al. may be related.

Music Sources: 

Sempre nel core arò ferma speranza

Language: 

it

Lauda: 

Cristo Jesù tu se la mia speranza
CapQ (AbbA AccA AddA...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: in M119 cc. incipit is ‘Sempre aro nel chor .’

Music Sources: 

Da poi ch’ io ti lascio BaMn (xX ABABbX)

Poet: 

Giovanni da Terra Nuova

Language: 

it

Lauda: 

Cristo ver uomo e Dio-a
BaMn (xX ABABbX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see ‘Cristo ver’ as cc. in later sources. On ‘Cristo ver’, see CummingsP, 143-7 (texts of both ‘Cristo ver’, and its cc. ‘Laudate il sommo dio’ ed. 145, music on 146-7); RostirollaLC, 699-700, 758. Music w/Belcari’s text ed. Mancuso, 416-20. See also ‘Da poi’ as lauda in Gall4 (‘lasciai’) with cc. = ‘Laudate il sommo dio’. Text of cc. transmitted in Ch266 with attribution to Giovanni da Terra Nuova, but without cc.; full title of incipit there is ‘Dappoi ch’io ti lasciai Christo Jesù di quor non mallegrai’. The cc. text is found in earlier sources, like the (probably) pre-15thc. laudario BML, Ashburnham 423. 4-part, frottola-like setting in PetL/i ed. in LiuzziLG, ii, 328-9; this is musically unrelated to the 3-part setting in Rz1564 of ‘Laudate il sommo Dio’.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Tard’ il mio core arà quel che disia Ba3/3:11/7

Language: 

it

Composer: 

John Hothby

Lauda: 

Ave madre di Dio virgo Maria
CapT?:11/7 (AbB CDE CDE
BaA)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 563. Music ed. A. Seay, CMM33, 24. This song is found uniquely in the Faenza Codex, in a layer of works copied ca. 1473-4 in Milan; the ms. transmits only text incipits. Lauda shares form and rhyme scheme with two other Belcari lauda, ‘O dolce padre Giovanni Gualberto’, and ‘Abbi pietà beata Verdiana’. The familiarity of Hothby’s work in Florence may be the fruit of connection suggested by Hothby’s correspondence with Lorenzo de’ Medici in 1469, while Hothby (1430-87) was residing in Lucca.

Music Sources: 

Anima dolce quanto se’ lontana

Language: 

it

Lauda: 

Anima stolta quanto se’ lontana-a
Str6:11 (ababcc dedeff...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

stanze della passione-c

Language: 

it

Lauda: 

Anima mia, ove la devotione
Str:11

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Se libertà m’arivasse amore-a

Language: 

it

Lauda: 

Abbi pietà beata Verdiana
CapT?:11 (abb cde cde eff)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: the form of this and the other laude paired with this cc. are unusual, and might also be construed as a BaMz3/9:11 (xyy abcabccdd), with a refrain unrelated to the strophe by rhyme.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Pages