Q18

D’un bel matin che fu serà di fora

Language: 

it-frot

Lauda: 

Ave del buon Jesù croce diletta-b
CapT:11 (aba bcb...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: cc. is a 3-part frottola; BoormanOP, 974.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Peregrinando vo per mio destino Str

Poet: 

Serafino Aquilano

Language: 

it

Lauda: 

Jesù dolce mio sposo-b
4:7

Lauda Poet: 

Jacopone da Todi

Notes: 

note: see CattinG, xxv; CattinNF, 203; CattinNR, 250. Critical ed. of music with Aquilano’s text in G. La Face Bianconi and A. Rossi, eds., Le rime di Serafino Aquilano in musica, Firenze, Olschki 1999, pp. 255-9, 143-5. The other cc. for this lauda is Aquilano’s ‘Lontan pur me convien’, another strambotto from north Italian sources; BL.Eg3051 derives from Medici circles in Rome sometime just after 1500, and is a repository of music some of it north Italian that made its way to Florence, so it is conceivable that ‘Jesù dolce’ and its singing models came to Florence by the same route.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Lontan pur me convien Str:11

Language: 

it-frot

Lauda: 

Jesù dolce mio sposo-a
4:7

Lauda Poet: 

Jacopone da Todi

Notes: 

note: CattinNF, 203. Grey ed. in CattinG, no.29 (see also notes on xxv); Triv55 ed. JeppesenF, iii, 258-60; text ed. iii,152-3. ‘Lontan’ also found in Canzone Sonetti Strambotti Frottole. Libro Primo (Siena, 1515). Grey also transmits a 3-part setting of ‘Jesù dolce mio sposo’, ed. CattinG, no.39, & xxix where Cattin speculates that this music too may have been originally fitted with a secular strambotto text. Cattin also notes that ‘Jesù dolce mio sposo’ is a fragment from a longer lauda by Jacopone called ‘A l’amor ch’è venuto’. The other cc. for this lauda is Aquilano’s ‘Peregrinando vo per mio destino’, a link noted in BL.Eg3051; this source derives from Medici circles in Rome sometime just after 1500, and is a repository of music some of it north Italian that made its way to Florence, so it is conceivable that ‘Jesù dolce’ and its singing models came to Florence by the same route.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Se ben or non scopro el foco BaG4/6:8 (xyyx cdcddx)

Language: 

it-frot

Composer: 

Bartolomeo
Trombon- cino

Lauda: 

L’orazione è sempre buona-e
BaMn:8 (xx ababbx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: CattinNF, 204-5. The 4-part setting of ‘L’orazione’ in Grey, ed. CattinG, no.31 (‘L’oration’) is a contrafactum of this well-known Tromboncino frottola, which is ed. & discussed in PerkinsMAR, 407-9; JeppesenF, iii, 249-50; text ed. 152 (Triv55). Music also ed. in CesariLF, 16 (text in appendix, p. 8).

Cantasi Come Sources: 

In te domine speravi Ba5/6:8 (xyyxx ababbx)

Language: 

it-frot

Composer: 

Josquin des Prez

Lauda: 

A te, virgo, ogn’or clamavi-b
BaG4/6:8 (xyyx ababbx)

Lauda Poet: 

Bernardo Giambullari

Notes: 

note: BridgmanM, 200-1; CattinCI, 434 (‘una frottola musicata da Josquin’); JeppesenF/i, 80-81 (a list of all sources). Music ed. CesariLF, 38; text ed. 19*.

Cantasi Come Sources: 

Nunca fue pena mayor Cancion 4:8 (abab cdcd abab)

Poet: 

Don Garcia Alvarez, Duke of Alba

Language: 

sp

Composer: 

Johannes
Wreede?

Lauda: 

Non fu mai pena maggiore
6:8 (abbaac cddcce ...)

Lauda Poet: 

Francesco d’Albizo

Notes: 

note: FallowsCat, 624-5; CattinCI, 431-2 (with comparison of Spanish & Italian texts); RubsamenLS, 16-17. Survives in four different versions and lute tablature (c. 19 extant sources); the most popular of all 15thc. songs. Music ed. in StevensonC, 228 (CMC); IMM/iv, 28 (Pix); HewittO, 226 (Odh version w/added voice); ed. & discussed in PerkinsMAR, 492-4 (see FallowsCat, 624 for further editions). Music adapted by Tromboncino as a macaronic barzelletta (‘Nunqua[m] fu pena maggiore’; in PetF/iii & Bas2441, ed. CesariLF, 136), and T & D voices cited in a number of other compositions. Cited in Italian (esp. Florentine) sources with Latin version of incipit, ‘Nunquam fuit pena (poena) maior’. In LA424, lauda sent to ‘Francesco miniatore’; cc. = ‘Nunquam fu pena maior’.

Ben lo sa Dio s’io son vergine et pura-e BaMz (XyY ABABByY)

Language: 

it

Lauda: 

Tanta pietà mi tira e tant’amore-b
BaMz3/9 (XxY ABABABCcX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: cf. CattinR, 28

Ben lo sa Dio s’io son vergine et pura-c BaMz (XyY ABABByY)

Language: 

it

Lauda: 

O dolce Iddio per la tua madre pura
BaMz (XyY ABABByY)

Lauda Poet: 

Michele Chelli

Notes: 

note: Chelli closely modeled his lauda on ‘Ben lo sa Dio’, using identical rhyme scheme and words.

Ben lo sa Dio ch ’i’ son vergine et pura-b BaMz (XyY ABABByY)

Language: 

it

Lauda: 

Jesù che vedi la mia mente pura-a
BaMz (XyY ABABByY)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Belcari closely modeled his lauda on ‘Ben lo sa Dio’, employing identical rhyme scheme and words.

Cantasi Come Sources: 

Pages