CorsD3

O partita crudele-b Str

Language: 

it

Lauda: 

O Jesù sommo bene
BaG:7/5 (XYYx AbCAbCBXx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see CattinR, no.117. The text of the lauda as transmitted in Gall2 appears to be corrupt. Gall2 here gives the cc. title as ‘O partita crudele ed oimè.’

Music Sources: 

O crudel donna poi che lassato m’ai-a BaG (XyyX AbAbBccX)

Language: 

it

Lauda: 

I’ son l’archangel Rafael-a
BaG (XyyX AbAbBccX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: P676 transmits a 3-part setting that is textless except for incipit ‘Crudele’; ed. LuisiLG, ii, 261-3, with the text ‘O crudel donna despietata che lassato me hay’, a Giustinian poem, ed. Wiese, 253, that is not formally compatible with the lauda. See also bibliog. under lauda ‘O Jesù dolce’ (for which ‘O crudel’ is also a cc.). Cc. text transmitted in RA2435, 129-31 (‘O crudel donna, poi che lassato m’ ai/per un altro amadore’) with the form BaG (XyyX AbAbBccX) that matches the lauda more closely. As it stands, the music in P676 looks instrumental, but the cantus firmus-like middle voice may transmit a version of the original vocal melody. The ‘Crudele’ in P676 is also ed. and discussed in Prizer, Instrumental Music/Instrumentally Performed Music ca. 1500: The Genres of Paris, Bibliothèque Nationale, Ms. Res. VM.7 676, in «Le Concert des voix et des instruments à la Renaissance», ed. J.M. Vaccaro, Paris, Éditions CNRS 1995, 195-8.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Gentil madonna non mi abbandonare-b BaMn?2/5:11/7 (XX abBax)

Poet: 

Leonardo Giustinian?

Language: 

it

Composer: 

Johannes
Bedyngham

Lauda: 

Vergine bella non mi abbando- nare-a Qr:11 (abba cddc effe)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: lauda re. Sta. Margherita

Cantasi Come Sources: 

Ben finirò questa misera vita CapQ?:11/7 (A...? CDeF)

Language: 

it

Lauda: 

Ben finirò cantando la mia vita
CapQ (ABbA CDdC...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see FallowsCat, 504 (where he suggests, based presumably upon the bipartite musical form in Per431, that the poetic fragment in Per431 is a ballata, but its rhyme scheme and form, as well as the form of the lauda model, suggest otherwise); CattinR, no.100. Music ed. Hernon, 347-51.

Music Sources: 

Dona gentile bella come l’oro BaG:11 (xyyx ababb??a)/R4:11 (abba)

Language: 

it

Composer: 

Dufay

Lauda: 

Se vuo’ gustar el dolce amor-a
Qr:11 (abba cddc...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 515. Music ed. CMM1, vi, no. 8 & ThibaultM (Cord); PerkinsM, ii, no.33 (Mel); SchavranP, ii, 133 (Pav362). Alternate cc. = ‘Madre che festi’, & ‘Se vo’ sape’ matre’ (‘Se vous scaviés ma tres douce maistresse’). Cc. also cited in quodlibet on ‘Mon seul plaisir’, and as incipit for Isaac’s ‘La morra’ in CG. On the hybrid form of ‘Dona gentile’, and its literary traces of Giustinian’s style, see FallowsLG, 255-7.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Se vous scaviés ma tres douce maistresse R4:10 (abba)

Language: 

fr

Composer: 

J. Cesaris/
Passet

Lauda: 

Se vuo’ gustar el dolce amor-c
Qr:11 (abba cddc...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 370; CattinCI, 419-20 (with a comparison of edited texts). Music ed. G. Reaney, CMM11/i, 26. Ch266: ‘canzona franzese’. In most sources the incipit is ‘Se vo’ sape (savé) matre’.

Music Sources: 

Se non ti guardi amore-b R4:7

Language: 

it

Composer: 
Lauda: 

Se tu donassi il core-b
BaG4/6:7 (xyyx ababbx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 560. BR62 & Rz1563 versions closely related but not identical (w/text ‘Se tu donassi’ in Rz). Rz1563 text & music ed. Mancuso, 739-42.

Music Sources: 

Se non ti guardi amore-a R4:7

Language: 

it

Composer: 
Lauda: 

Se pensassi l’errore-b
BaG4/6:7 (xyyx ababbx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 560. BR62 & Rz1563 (w/text ‘Se tu donassi il core’) versions closely related but not identical. Rz1563 text & music ed. Mancuso, 739-42.

Music Sources: 

Se mai lo vice Re vien ista terra

Language: 

it

Lauda: 

Se mai la tua virtù vince la guerra-a Str6:11 (ababcc)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: according to BecheriniSR, 226, Belcari’s lauda was sung by a chorus of Hebrews after their subjection by Holofernes in the Rappresentazione di Juditha Hebrea.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

rispetti-g

Language: 

it

Lauda: 

Da che tu m’hai Iddio il cor ferito-b BaG:11 (xyyx ababbccx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: alternate cc. = ‘Madre che festi’

Music Sources: 

Pages