M1163

Madre che festi colui che ti fece-u Qr:11 (abba cddc...)

Poet: 

Leonardo Giustinian

Language: 

it

Lauda: 

Qualunque sente dell’amor-b
BaG:11 (xyyx ababbccx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: ‘Qualunque’ cc in Gall1 is ‘O canzonetta mia’. Lauda re. San Bernardino

Music Sources: 

Angela tu mi fai cantando a te-a 8:7/4 (ABABccDC)

Language: 

it

Lauda: 

Jesù che’l mio cor fai
7 (ababcdc)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Rs424 = ‘Anzola tu mi fai’. Text of cc. ed. in D’AnconaPP, 93-4. Alternate version in some sources is ‘Angela che mi fai’. RA2435, pp. 112-13, transmits a version of what is probably the original secular text to which the cc. incipit refers: ‘Angiola tu mi fai/cantando, a te, venire/et bellezze ch’ai/non te le posso dire’.

Music Sources: 

Do che è quel che dentro a me vampeggia-a

Poet: 

Antonio di Migliorino Guidotti

Language: 

it

Composer: 

Michelino Forzieri

Lauda: 

Avendo cor tutti pien di letizia-a
BaMz (XyX aBaBBcX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

Note: lauda re. St. Nicholas of Bari. In Ch266, cc. text repeated on 77v w/rubric: ‘la seguente lada fecie antonio de migliorino ghuidotti intonolla di canto michelino di [lacuna] di forzieri ottimo cantatore: Or che e quel che dentro’. Variant incipit for lauda = ‘Avendo tutti il cor’. See also ‘La vampeggia’ as a cc. for 6 laude; this is probably the same title since the laude for both titles share the same form (BaMz) and closely-related rhyme schemes.

Music Sources: 

Una donna d’amor fino BaG (xYyX aBaBbCcX)

Language: 

it

Lauda: 

Crocifisso a capo chino
BaG (xYyX aBaBbCcX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Vittore Branca has shown that this cc., often attributed to Lorenzo de’ Medici, is a canzone a ballo that refers to a novella in the Decameron, and that it was already circulating in the late trecento; BrancaP, 403-8. The cc. text is also transmitted in RA2435, pp. 138-40.

Music Sources: 

Se non ti guardi amore-a R4:7

Language: 

it

Composer: 
Lauda: 

Se pensassi l’errore-b
BaG4/6:7 (xyyx ababbx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 560. BR62 & Rz1563 (w/text ‘Se tu donassi il core’) versions closely related but not identical. Rz1563 text & music ed. Mancuso, 739-42.

Music Sources: 

Insegnatemi Jesù Cristo-a BaG4/6:7 (xyyz ababbz)

Poet: 

Jacopone da Todi?

Language: 

it

Lauda: 

Jesù che peregrino
BaG4/6:7 (xyyz ababbz)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: sources agree on alternate cc. = ‘Se non ti guardi amore’ (music in BR62, & related version in Rz1563 w/text ‘Se tu donassi il core’, and a slightly varied C & T, different CT ). See FallowsCat, 560. Text of cc. transmitted in Ch266, R2929 (which was copied by 1448), and in 14thc. sources like BML, Ashburnham 423, fol. 69v., where it is attributed to Jacopone.

Music Sources: 

Giuroti, donna, per la fede mia-d BaMn (XX aBaBBX)

Poet: 

Matteo de’ Grifoni

Language: 

it

Lauda: 

Quando ti parti, Jesù, vita mia-a
BaMn (XX aBaBBX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: CattinR, 31; RostirollaB, 744.

Music Sources: 

Jamais tant que je vous-a R5:8 (aabba)

Language: 

fr

Composer: 

Binchois

Lauda: 

Già mai laudarti quanto degna se’
R5:11 (ababa)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see FallowsCat, 189-90; BrownM, 232; CattinCI, 429-31 (with comparison of both texts). Music ed. in CMM37 (Rei; major prolation version); conflated ed. in FallowsE, 64. EscA & Ox resemble the Rei version, but w/perfect time, doubled note values, and a more elaborate discantus. Lauda text in M690 transmitted in 3 stanzas, the middle of which is three lines long (aba), the outer five (ababa).

Music Sources: 

Chi vedesse il [Conte] Carmignola-a

Language: 

it

Lauda: 

Cantar vo’ del dolce amore
Qr:8/7 (abab cdcd...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: 2nd line of cc. reads ‘...cavalcar per lo Bresciano’ [‘brescian’, M690]; ‘Chi vede’l carmignuola cavalcare’ (LA480). D’AnconaPP, 479; see also p. 56, where D’Ancona gives the first two lines as: ‘Che vedesse il Conte Carmignola/Cavalcar per lo bresciano’. D’AnconaPP, 56 suggests that the cc. circulated in Florence around 1426, when Florentines were at war in Lombardy.

Music Sources: 

Con desiderio io vo cercando BaG:8 (xyyx ababbccx)

Language: 

it

Lauda: 

Tu che puoi quel che tu vuoi-a
Qr:7/8 (abba cddc...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 508; Diederichs, 90-99. Alternate cc. for ‘Tu che poi’ = ‘La vita della sgalera’ (Gall2). Lauda re. San Lorenzo. The differing versions of the music for ‘Con desiderio’ ed.: LuisiLG, ii, 28-35 (BU, Grey, Panc27, M18); CattinG, no.5 (Grey; w/notes on p. xviii); Diederichs, 296-303 (M18 facs., BU & Panc27). See WilsonMM, 172, 280-1 (BU). A different a3 setting of ‘Con desiderio’ (found in Cord w/lauda text ‘Ben lo sa Dio’ & ed. in ThibaultM, 4-5; see FallowsCat, 504-5) is related to the identical versions in Grey (ed. CattinG, no.22) & Panc27 (LuisiLG, ii, 32 & Diederichs, 302). Text of ‘Con desiderio’ ed. LuisiLG, i, 292-3. Cc. text entered in R2929, which was copied by 1448, and Mgl II.IX.58, copied by ca. 1415.

Music Sources: 

Pages