R193

Insegnatemi Jesù Cristo-c BaG4/6:7 (xyyz ababbz)

Poet: 

Jacopone da Todi?

Language: 

it

Lauda: 

Se tu donassi il core-a
BaG4/6:7 (xyyx ababbx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: RostirollaB, 749-50 (re. ‘Se tu donassi’). Sources agree on alternate cc. = ‘Se non ti guardi amore’ (music in BR62,& related version in Rz1563 with text ‘Se tu donassi il core’, with slightly varied C & T, and a different CT). See FallowsCat, 560. Rz1563 text & music ed. Mancuso, 739-42, and appears to differ from the music in Anim1570 (see incipit in RostirollaB, 750).

Music Sources: 

Giuroti, donna, per la fede mia-d BaMn (XX aBaBBX)

Poet: 

Matteo de’ Grifoni

Language: 

it

Lauda: 

Quando ti parti, Jesù, vita mia-a
BaMn (XX aBaBBX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: CattinR, 31; RostirollaB, 744.

Music Sources: 

Giù per la villa lunga la bella se ne va

Language: 

it

Lauda: 

Giù per la mala via-b
Str:13 (monorhyme)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see CattinR, 34; CattinS, 269-70; RostirollaB, 705; RostirollaLC, 758. Alternate cc. = ‘La madre tornò dal santo’ (Gall2, R196), though this may refer to the same piece; the first 4 lines of the secular text are: ‘Giù per la villa lunga/la bella se ne va/la ma’ torno dal santo/trovo il figliuol mal.’ Lauda text copied by Savonarola into CB. 1577 Roman version ed. in RostirollaTL, 46 (+facs.). Similar setting, w/slight variants, transmitted in 1589/2.

Da che tu m’hai Iddio il cor ferito-i BaG:11 (xyyx ababbccx)

Poet: 

Feo Belcari

Language: 

it

Lauda: 

O luce della Spagna, o gran bellezza BaG:11 (xyyx ababbccx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: lauda re. St. James the Greater

Music Sources: 

Da che tu m’hai Iddio il cor ferito-h BaG:11 (xyyx ababbccx)

Poet: 

Feo Belcari

Language: 

it

Lauda: 

Laudiam con divozione quel nome-a BaG:11 (xyyx ababbccx)

Lauda Poet: 

Francesco d’Albizo

Notes: 

note: lauda re. St. Anne

Music Sources: 

modo proprio

Language: 

it

Lauda: 

Fratel nostro, che s’è morto
BaMn:11

Music Sources: 

ballo-zc

Language: 

it

Lauda: 

Tutto se’ dolce, Iddio, Signore eterno-a Str:11

Lauda Poet: 

Belcari

Notes: 

note: See CattinS, 271-3. Alternate cc. = ‘Quando Isaac ascende il monte cou [sic] Abraam’ (a reference to Belcari’s Rappresentazione d’Abramo e Isacco, 1449). A similar incipit in Gall4, ‘Tu se’ dolce Dio Signor superno’, which carries a cc. of ‘Aimè ch’ i’ moro’ (Str:11) cross-references the reader to the two stanzas of ‘Tutto se’ dolce’ found in Gall2 (p. 72), which is part of Belcari’s play (lines 393-408), and follow Isaac’s descent after the Angel’s intervention. The rubric reads: ‘Isaac prende il coltello in mano e discende il monte giubilando, e cantando dice: Tutto se’ dolce...’; the text of the play is ed. by Emilio Faccioli, «Il teatro italiano: dalle origini al Quattrocento», 2 vols. (Torino, Einaudi 1975), I, pp. 131-49; see also BecheriniSR, 199.

Music Sources: 

ballo-zb

Language: 

it

Lauda: 

Sposo diletto dell’anima mia-a
BaMn:11

Lauda Poet: 

Bianco da Siena

Music Sources: 

ballo-za

Language: 

it

Lauda: 

San Simone e Taddeo tutti invochiamo-a BaMn:11 (xx ababcc)

Lauda Poet: 

Francesco d’Albizo

Notes: 

note: alternate cc. = ‘Se mai la tua virtù’, rispetti

Music Sources: 

ballo-y

Language: 

it

Lauda: 

Onde ne vien tu pellegrino amore-b Ba2/4:11 (xy abay ccdy efey..)

Notes: 

note: this older lauda is found in 14thc. laudarios like BML, Ashburnham 423, fol. 194r-v.

Music Sources: 

Pages