Cas794

Vie sach oit blider dach ?R5:8 (aabba)

Language: 

flem

Composer: 

Simon le Breton

Lauda: 

Jesù mio salvatore libera l’alma mia 5:7/11 (aABBA)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 488-9; CattinR, 37; CattinCI, 423. Music ed. LenaertsN, 2-3 (musical supplement). Cc. listed in index of R2356, but folio with this music is missing from the ms.

Music Sources: 

Le serviteur hault guerdonné-a R5:8 (aabba)

Language: 

fr

Composer: 

Dufay

Lauda: 

E’ servi tuoi Maria vengono a
te-a 5:11 (ababa)

Lauda Poet: 

Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 251-4; CarboniE, 461-4; WilsonSC, 87; BrownM, 93; CattinCI, 422. See MSD47 & FallowsD for reaffirmation of ascription to Dufay. Music ed. ThibaultM, 52 (Cord); HanenE, no.67 (EscB); PopeM, 333 (MC); CMM1/vi, no. 92 (Porto), BrownF, ii, 240 (different music in BR229). Widely cited and arranged by Isaac, Agricola, Pullois, Busnois, Hanart, et al.; see FallowsCat. See FallowsOR for discussion of Bedyngham’s (?) unrelated musical setting from Tr90. The lauda text is attributed to Ser Firenze in Gall4, but it appears in Belcari’s own collection, M690, and so must be his.

Il estoit ung bonhomme 4:6 (abcb)

Language: 

fr

Composer: 

Petit Jan?

Lauda: 

Egli è il tuo buon Jesù-a
Qr:6 (abca cdec...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 184; CattinR, 36-7; CattinCI, 418. ‘Il estoit’ = 2nd text; primary text = ‘Mon trestout’ (FallowsCat, 288), w/setting by Petit Jan in Mel. Music ed. PerkinsM, ii, no. 28. Cf. also 4-part setting of ‘Egli è il tuo buon Jesù’ in Panc27, no. 67, by Fr. Dionisius Placentius, ed. JeppesenL, p.168. Later settings of ‘Il estoit’ in P1597, et al. may be related.

Music Sources: 

Dammi la morte dolce Signore-a

Language: 

it

Lauda: 

Dammi il tuo amor, Jesù benigno e pio-a 5:11/7 (ABBAx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Carboni-ZiinoLM, 279, where setting of lauda text in PetL/i is noted. Music ed. LuisiLG, ii, 325-7. Cc. text is probably that entered in R2929, no. 191 (‘O Signore dammi la morte’), which was copied by 1448.

Music Sources: 

Sempre nel core arò ferma speranza

Language: 

it

Lauda: 

Cristo Jesù tu se la mia speranza
CapQ (AbbA AccA AddA...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: in M119 cc. incipit is ‘Sempre aro nel chor .’

Music Sources: 

Bien viengnant ma tresredoubtee R5:8 (aabba)

Language: 

fr

Lauda: 

Ben venga Jesù l’amor mio-a
5:9 (ababa)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 100-101; WilsonSC, 86; CattinCI, 421. Music ed. CMM77, 22 (EscA); CMM88, no.4 & HanenE, no.7 (EscB). Alternate cc. in most sources = ‘Pover preson’

Music Sources: 

Tard’ il mio core arà quel che disia Ba3/3:11/7

Language: 

it

Composer: 

John Hothby

Lauda: 

Ave madre di Dio virgo Maria
CapT?:11/7 (AbB CDE CDE
BaA)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 563. Music ed. A. Seay, CMM33, 24. This song is found uniquely in the Faenza Codex, in a layer of works copied ca. 1473-4 in Milan; the ms. transmits only text incipits. Lauda shares form and rhyme scheme with two other Belcari lauda, ‘O dolce padre Giovanni Gualberto’, and ‘Abbi pietà beata Verdiana’. The familiarity of Hothby’s work in Florence may be the fruit of connection suggested by Hothby’s correspondence with Lorenzo de’ Medici in 1469, while Hothby (1430-87) was residing in Lucca.

Music Sources: 

Morte o mercé gentil aquila altera-b 7:11/7 (ABCCDdE)

Language: 

it

Composer: 

Johannes Cornago

Lauda: 

Maria mercé umile aquila altera
3/4:11/7 (XYX XAbX XAbX)

Notes: 

note: it is unclear in either poem if the tercets are intended to function as refrains and be repeated after the quatrains.

Music Sources: 

Morte o mercé gentil aquila altera-a 7:11/7 (ABCCDdE)

Language: 

it

Composer: 

Johannes Cornago

Lauda: 

Anima mia contempla el mio patire BaMz3/4:11/7 (XYX ABbX CDdX...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 538-9; CattinR, 36; PopeM, 579-80. Music ed. GerberC, 43, 63 (EscB,Cord), Hanen, no.81 (EscB), CMM42, nos. 5,7 (Cord), ThibaultM, 18 (Cord), PopeM, 185 (MC). Text ed. PirrottaA, 149 (EscB). Cord = version A, EscB/MC = version B. For musically related piece, see Binchois’ ‘Mort en merchy’ (FallowsCat, 288; ed. KayeB, no.26 & RehmB, no. 32). Pirrotta describes the form of Cornago’s text as a ‘piccola canzone’; the sequence of 11 & 7 syllable lines in the first 7 lines of both cc. and lauda are identical.

Music Sources: 

Do che è quel che dentro a me vampeggia-a

Poet: 

Antonio di Migliorino Guidotti

Language: 

it

Composer: 

Michelino Forzieri

Lauda: 

Avendo cor tutti pien di letizia-a
BaMz (XyX aBaBBcX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

Note: lauda re. St. Nicholas of Bari. In Ch266, cc. text repeated on 77v w/rubric: ‘la seguente lada fecie antonio de migliorino ghuidotti intonolla di canto michelino di [lacuna] di forzieri ottimo cantatore: Or che e quel che dentro’. Variant incipit for lauda = ‘Avendo tutti il cor’. See also ‘La vampeggia’ as a cc. for 6 laude; this is probably the same title since the laude for both titles share the same form (BaMz) and closely-related rhyme schemes.

Music Sources: 

Pages