Inc34

Tard’ il mio core arà quel che disia Ba3/3:11/7

Language: 

it

Composer: 

John Hothby

Lauda: 

Ave madre di Dio virgo Maria
CapT?:11/7 (AbB CDE CDE
BaA)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 563. Music ed. A. Seay, CMM33, 24. This song is found uniquely in the Faenza Codex, in a layer of works copied ca. 1473-4 in Milan; the ms. transmits only text incipits. Lauda shares form and rhyme scheme with two other Belcari lauda, ‘O dolce padre Giovanni Gualberto’, and ‘Abbi pietà beata Verdiana’. The familiarity of Hothby’s work in Florence may be the fruit of connection suggested by Hothby’s correspondence with Lorenzo de’ Medici in 1469, while Hothby (1430-87) was residing in Lucca.

Music Sources: 

Morte o mercé gentil aquila altera-a 7:11/7 (ABCCDdE)

Language: 

it

Composer: 

Johannes Cornago

Lauda: 

Anima mia contempla el mio patire BaMz3/4:11/7 (XYX ABbX CDdX...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 538-9; CattinR, 36; PopeM, 579-80. Music ed. GerberC, 43, 63 (EscB,Cord), Hanen, no.81 (EscB), CMM42, nos. 5,7 (Cord), ThibaultM, 18 (Cord), PopeM, 185 (MC). Text ed. PirrottaA, 149 (EscB). Cord = version A, EscB/MC = version B. For musically related piece, see Binchois’ ‘Mort en merchy’ (FallowsCat, 288; ed. KayeB, no.26 & RehmB, no. 32). Pirrotta describes the form of Cornago’s text as a ‘piccola canzone’; the sequence of 11 & 7 syllable lines in the first 7 lines of both cc. and lauda are identical.

Music Sources: 

Questa crudel partita BaMn:8

Language: 

it

Lauda: 

Questa anima ferita
BaMn:8

Lauda Poet: 

Bartolomeo di B.

Notes: 

note: the cc. may be identical with the strambotto ‘O partita crudele’ (music in Per431) used as a cc. in the same cc. sources, and with incipit (perhaps inadvertantly) altered to match the lauda title. A more likely version of the text is transmitted in RA2435, p. 91: ‘Questa crudel partita/porrà fine all mia vita’

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

O partita crudele-b Str

Language: 

it

Lauda: 

O Jesù sommo bene
BaG:7/5 (XYYx AbCAbCBXx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see CattinR, no.117. The text of the lauda as transmitted in Gall2 appears to be corrupt. Gall2 here gives the cc. title as ‘O partita crudele ed oimè.’

Music Sources: 

O partita crudele-a Str

Language: 

it

Lauda: 

O dolce padre santo Domenico
BaG?:7/5 (xyyx abcabcbx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: See FallowsCat, 543-4. Music ed. Hernon, 460 (Per431, but textless in ms.); GhisiStr, 65 (excerpt). CattinR, 40 & GhisiStr, 64 note that ‘Partita crudele’ is the title of a ballo mentioned by the 15thc. dancing master Guglielmo Ebreo. Guglielmo corresponded with the Medici, and there is evidence his balli were known to Florentines; see Barbara Sparti, Guglielmo Ebreo of Pesaro: De pratica seu arte tripudii [On the Practice or Art of Dancing], Oxford, Clarendon Press 1993, p. 36 (on ‘Partita crudele’ as a bassadanza), pp. 41-2, 48-9. CattinNR, 231 suggests that a strambotto in the MC with the title ‘Quanto mi dolse sta crudel partita’ may be related to the cc.; ed. PopeM, no. 125. On possible interrrelationships between ‘O partita crudele’ (Per431), ‘Crudele’ (P676; see also ‘O crudel donna’ as a cc. ), and ‘Quanto mi dolse sta crudel partita’ (MC), see PopeM, 652, and GhisiStr, 64-6 (excerpts of all three pieces are transcribed and compared on 65-6). For a different Belcari lauda, O Jesù, sommo bene’, Gall2 gives the cc. title as ‘O partita crudele ed oimè.’

Music Sources: 

J’ay pris amours a ma devise-a R4:8 (abba)

Language: 

fr

Lauda: 

Canti gioiosi e dolce melodia-a
BaMn2/4:11 (xx aaax bbbx...)

Notes: 

note: see FallowsCat, 195-8 (cc. version probably Fallow’s ‘B’, transmitted in Pix as well as many non-Florentine sources); WilsonSC, 19; BrownM, 234; JeppesenL, xvii-xix; CattinCI, 424; CattinPav, 4. Music ed. in ThibaultM, 34 (Cord); HanenE, no. 121 (EscB), LuisiLG, ii, 24-5, 166ff (versions in BR229, M178, Panc27). Possible reworked versions in M176, M178; see MeconiA, passim. See also the older modo proprio setting of ‘Canti gioiosi [zoisi]’ ed. in LuisiLG, ii, 23 (Pav361); CattinPav, 12 (Pav361); Diederichs, 429 (Pav361). Lauda text attrib. to Jacopone da Todi in some sources. Text of ‘Canti gioiosi’ ed. LuisiLG, i, 293-4, and transmitted in Ch266, 224v, which means it was copied around mid-century.

Donna questi lamenti-d BaMz? (xyZ xyZ abababZ)

Poet: 

Leonardo Giustinian

Language: 

it

Lauda: 

Vergine dolce e pia/a te vengo
BaG4/7 (xyyx ababbcX)

Notes: 

note: Gall3 = ‘Donna esto mio lamento, vinitiana’.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Ben finirò questa misera vita CapQ?:11/7 (A...? CDeF)

Language: 

it

Lauda: 

Ben finirò cantando la mia vita
CapQ (ABbA CDdC...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: see FallowsCat, 504 (where he suggests, based presumably upon the bipartite musical form in Per431, that the poetic fragment in Per431 is a ballata, but its rhyme scheme and form, as well as the form of the lauda model, suggest otherwise); CattinR, no.100. Music ed. Hernon, 347-51.

Music Sources: 

Ai me’ sospiri non trovo pace 4:5+5 (abba)

Poet: 

[Giustinian]

Language: 

it-frot

Lauda: 

Oimè Signor donami pace
Qr:9 (abba acca adda...)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 503-4 (‘Aymè’); CarboniE, 456; PrizerF, 12 (‘viniziano’); RubsamenJ, passim; HaarPJ, passim. Music ed. HanenE, no.75 (EscB); E. Southern, CMM88, no.56 (EscB); LuisiLG, ii, 270 (EscB; w/lauda text). Florid version in PetF/vi, ed. LuisiLG, ii, 268-9. Both versions ed. in FerandDI, no.9; RubsamenJ, 180; & HaarPJ, 28-33.

Music Sources: 

Una donna d’amor fino BaG (xYyX aBaBbCcX)

Language: 

it

Lauda: 

Crocifisso a capo chino
BaG (xYyX aBaBbCcX)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: Vittore Branca has shown that this cc., often attributed to Lorenzo de’ Medici, is a canzone a ballo that refers to a novella in the Decameron, and that it was already circulating in the late trecento; BrancaP, 403-8. The cc. text is also transmitted in RA2435, pp. 138-40.

Music Sources: 

Pages