Panc27

Aimè ch’io moro [per te donna crudele] Str:11

Language: 

it-frot

Composer: 

Marchetto Cara

Lauda: 

Tu se’ dolce Dio Signor superno
?Str:11

Notes: 

note: La Face/BianconiGS, 216; PrizerCP, 110; BoormanOP, 957. Music ed. La Face/BianconiGS, 342-4 (ModF.9.9), and PrizerCP, 502-4 (P676). Panc27 incipit = ‘Oyme’. Gall4 lists this lauda incipit and cc. title, but with a cross-reference to a text in Gall2 (p. 72) attr. to Belcari, with the incipit ‘Tutto se’ dolce, Iddio, Signore eterno’ (Str:11), and 2 stanzas drawn from Belcari’s Rappresentazione d’Abramo e Isacco (1449). It is quite likely that the two incipits refer to the same poem, as all (including the cc.) involve the same Str:11 form. Music attributed in Panc27 to ‘Marcetus’ (Marchetto Cara). Not to be confused with a frottola setting by Michele Pesenti of ‘Aime ch’io moro, aime ch’io ardo’ (PetF/iii).

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

Io son l’uccel che sopra rami d’oro Str:11

Language: 

it-frot

Composer: 

Marchetto Cara?

Lauda: 

Io son Jesù che sopra i rami d’oro
Str:11

Notes: 

note: see PrizerF, 24-5, where he cites 1494 letter from Don Acteon to Francesco Gonzaga re. having learned ‘L’ocelo da le rame d’oro’ from Pietrobono. Part of a complex of ‘bird-song strambotti’ within the frottola repertory. Popular text and tune set by Cara (& tenor also included in Pesenti’s ‘Io son l’ocel che con le debil ali’, in PetF/viii). Music ed. SchwarzOP, 45, 100; and transmitted in Rz1563 w/anon. lauda text, ed. Mancuso,702-5. See also PrizerI, 28-9 and LockwoodMRF, 107-8.

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

In te domine speravi Ba5/6:8 (xyyxx ababbx)

Language: 

it-frot

Composer: 

Josquin des Prez

Lauda: 

A te, virgo, ogn’or clamavi-b
BaG4/6:8 (xyyx ababbx)

Lauda Poet: 

Bernardo Giambullari

Notes: 

note: BridgmanM, 200-1; CattinCI, 434 (‘una frottola musicata da Josquin’); JeppesenF/i, 80-81 (a list of all sources). Music ed. CesariLF, 38; text ed. 19*.

Cantasi Come Sources: 

Fortuna desperata Qr:7 (abba acca...)

Language: 

it

Composer: 

Felice or Busnoys

Lauda: 

Poi che t’ebbi nel core
Qr:7 (abba abba...)

Lauda Poet: 

Francesco d’Albizo

Notes: 

note: FallowsCat, 518-20; CattinNF, 206 (esp. n.50 for bib.); CattinR, no.108; RostirollaB, 740. 36 versions of ‘Fortuna’ are ed. in MeconiF. Settings a4 of lauda text transmitted in Grey & Panc27 (different music in Anim1563); ed. CattinG, no.35; CG version (w/Felice’s substitute bass) ed. AtlasCG, ii, 38. Panc27 reinforces the cc. link: the music (the original 3-voice song with an added si placet altus part) is underlaid with d’Albizo’s lauda text, but transmits the incipit ‘Fortuna disperata’ as well; ed. in MeconiF, no. 4. Lauda also transmitted in LA424 without cc., but indication that it was ‘sent to Ser Firenze, prete’. See also the Florentine quodlibet built on the ‘Fortuna’ melody in M164-7, ed. BecheriniT; MeconiF, no. 13; quodlibet strands ed. JeppesenF, iii, 56ff.

modo proprio

Language: 

it

Lauda: 

O Jesù dolce, o infinito amore-a
BaG (XyyX AbAbBccX)

Lauda Poet: 

Leonardo Giustinian

Notes: 

note: See CarboniE, 459-61; CattinNF, 200-1. Music ed. CattinG, no. 21 (Grey); LuisiLG, ii, 88-93 (all ). Text entered in R2929, which was copied by 1448; ed. LuisiLG, i, 255. See also ‘O Jesù dolce’ as cc. for numerous laude.

Cantasi Come Sources: 

O gloriosa vergine Maria-c CapT:11

Poet: 

Leonardo Giustinian

Language: 

it

Composer: 

Innocentius
Dammonis

Lauda: 

O Santo Antonio dolce confessore-d BaMn:11

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Music Sources: 
Cantasi Come Sources: 

La madre tornò dal santo-a

Language: 

it

Lauda: 

Giù per la mala via-c
Str:13 (monorhyme)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: cf. ‘Giù per la villa lunga’ as possible original secular model, of which the cc. incipit is the third line. Lauda copied by Savonarola into CB. 1577 Roman version ed. in RostirollaTL, 46 (with facsimile). The remainder of the cc. incipit in some sources (e.g., M1083) is ‘trovo il figliuol mal’.

Jesù, Jesù, Jesù, ogn’un chiami BaMn:7/8 (xx ababbx)

Poet: 

Feo Belcari

Language: 

it

Lauda: 

Ecco’l signore, ecco’l Signore ciascun [ogn’un]-b BaMn:7/5 (xX ABABBX)

Notes: 

note: RositrollaB, 709. Text & music of cc. ed. Mancuso, 447-50, but ultimately derived from Carnival song ‘Vicin, vicin, vicin’ (see this title as a cc.), which is ed. in MaceyS, 12-14 with both Belcari & carnival song texts (Panc27). RC395 indicates ‘Ecco’l signore’ also has modo proprio (presumably independent of music for ‘Jesù, Jesù, Jesù’/’Vicin, vicin, vicin’); see ‘Ecco’l signore’ with ‘Ben venga Maggio’ as original text & music; text transmitted as cc. in Razzi, with music bearing text ‘Ecco’l Messia’. ‘Ecco’l signore’ appears several times in RC395, with music for C & T parts on fols. 3v-4r, and as text: once with 2nd line continuing ‘e la madre’ (instead of ‘...ognun/ciascun gli doni’), perhaps the result of scribal confusion with the related text ‘Ecco’l Messia, ecco’l Messia, e la madre sua Maria’.

Cantasi Come Sources: 

O gloriosa regina mundi succurre Str? 8?:irreg (abccddef)

Language: 

lat

Composer: 

J. Touront

Lauda: 

O gloriosa regina del mondo-b
Str:11 (ababbacc dededeff)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 589; CattinR, no.86; CattinNF, 209-10, no.59; CattinCI, 433-4 (both texts ed., compared; the two texts are not entirely compatible); BridgmanM, 208-9. Music ed. in DTO15, 219 (Tr91); facs. in BrownF, i, pl. 17 (Pix).

Visin, visin, visin, chi vuol spazzar camin BaMn:7/6 (xx ABABBx)

Language: 

it-carn

Lauda: 

Jesù, Jesù, Jesù, ogn’un chiami
BaMn:7/6 (xx ABABBx)

Lauda Poet: 

Feo Belcari

Notes: 

note: FallowsCat, 566-7; MaceyB, 44-47 (+CD); MaceyNC, 158-9 (music ed. 166); CattinR, no.120; RostirollaB, 709; RostirollaLC, 693-6; PrizerL, 176-7. Music ed. in MaceyS, 12-14 (Panc.27; both texts), PrizerL, 177 (Rz1563); Jaenecke, 143 (BerAT30, with errors); Mancuso, 447-50 (Rz1563, w/Belcari’s text). Facs. in GhisiCC (Panc27 & BR62). The cc. is the ‘Canzona degli spazzacamini’, the carnival song of the chimney sweeps (see FallowsCat for text sources); text ed. SingletonCC, 90-91. A different musical version is transmitted in Anim1563, and in subsequent non-Florentine sources (where Belcari’s lauda remained very popular); RostirollaLC, 831.

Pages